?

Log in

LJ auf Deutsch
FAQ #32 
3. Nov. 2002 - 07:39 pm
FAQ #32 bearbeitet. Zwar waren die Änderungen nicht sehr groß, aber ich hab vergessen, die vorherige Version zu speichern, und kann deshalb keinen diff mehr erstellen. Der letzte Absatz ist ganz neu.
Kommentare 
3. Nov. 2002 - 11:29 am (UTC)
aus irgendeinem grund wird bei mir der hinweis auf faq #64 im letzten absatz nicht wie die anderen als link dargestellt. gibt es da einen syntax-fehler? außerdem sind es meines erachtens stimmungsmotive oder ein satz von stimmungsmotiven, um die es hier geht (plural).
3. Nov. 2002 - 12:41 pm (UTC) - Re:
außerdem sind es meines erachtens stimmungsmotive oder ein satz von stimmungsmotiven, um die es hier geht (plural).

Ja, äh... das steht da doch auch so? Übersehe ich jetzt was?

aus irgendeinem grund wird bei mir der hinweis auf faq #64 im letzten absatz nicht wie die anderen als link dargestellt.

Upsie. Leerzeichen hinter "http://". Nicht gut.
3. Nov. 2002 - 01:03 pm (UTC)
da steht überall "... ein eigenes Stimmungsmotiv..." (singular), aber man erstellt doch in der regel gleich einen ganzen satz von bildchen (plural). das verwirrende ist, dass du (oder wer auch immer vor dir) "the icons" (plural) in den beiden ersten absätzen, genauso wie "mood theme" (singular) im letzten absatz, jeweils mit "Stimmungsmotiv" übersetzt hast. ich denke aber, dass der deutsche benutzer das wort "Stimmungsmotiv" eher mit einem einzelnen bild (icon) in verbindung bringen wird, als mit einer ganzen gruppe (theme).

aber bitte, ich will nicht streiten. ich versuche nur, die erläuterungen aus dem blickwinkel eines 17-jährigen schülers statt eines sprachwissenschaftlers zu sehen *zwinker*.

der verweis ist jetzt in ordnung, danke
3. Nov. 2002 - 01:19 pm (UTC) - Re:
ich denke aber, dass der deutsche benutzer das wort "Stimmungsmotiv" eher mit einem einzelnen bild (icon) in verbindung bringen wird

In dem Falle ist das Wort Stimmungsmotiv falsch gewählt, denn es soll ja eine Übersetzung für mood theme sein, welches wiederum für eine Sammlung von Symbolen steht, und nicht für ein einzelnes Symbol. Wir haben mood theme aber überall mit Stimmungsmotiv übersetzt...
3. Nov. 2002 - 01:20 pm (UTC)
P.S. ich will auch nicht streiten, aber darüber diskutieren sollten wir schon (und es wäre natürlich wünschenswert, wenn auch noch irgendjemand anderes mitdiskutieren würde *umguck*)
3. Nov. 2002 - 03:32 pm (UTC)
du hast sicher recht. ein paar weitere stimmen sind wünschenswert und ich lasse mich auch gern von besseren vorschlägen überzeugen. deshalb will ich hier einfach mal "Stimmungsbild" für das einzelne icon und "Stimmungsbilder-Gruppe" für das mood theme in den raum stellen.

einfach gestrickt, aber sollte von jedem verstanden werden. mir persönlich ist allerdings "mood icon" und "mood theme" am verständlichsten, dem 17-jährigen schüler sicher auch. offenbar bin ich in manchen dingen am pc schon den anglizismen verfallen. bei häufigem gebrauch dieser begriffe verliert sich die deutsche sprache...

natürlich könnte man auch wieder eine umfrage davon machen, aber leider lässt ja dabei auch die beteiligung zu wünschen übrig.
4. Nov. 2002 - 05:10 am (UTC) - Re:
Ich hatte ja mal "Stimmungsschema" vorgeschlagen, weil die "themes" in der Windows-Dialogbox "Appearance" ("Anzeige"; die erscheint, wenn man auf dem Desktop rechtsklickt und "Eigenschaften" wählt) auch "Schemata" heißen. Der Vorschlag ist, soweit ich mich erinnere, lediglich daran gescheitert, daß man sich wohl schon auf "Stimmungsmotiv" geeinigt hatte, bevor ich kam.

offenbar bin ich in manchen dingen am pc schon den anglizismen verfallen.

Ja, davon sollten wir uns nicht verleiten lassen. Deshalb gucke ich mich ja auch in Windows und in anderer Software um, um zu schauen, wie die ihre Sachen so übersetzen. Und da waren ja schließlich professionellere Leute als wir am Werk.
3. Nov. 2002 - 11:30 am (UTC)
syntax-fehler: hinter "http://" befindet sich im quelltext ein leerzeichen
3. Nov. 2002 - 12:47 pm (UTC)
Korrigiert.
Diese Seite wurde am 26. Jul 2017 um 8:28 pm GMT geladen.