henning (henningz) wrote in lj_deutsch,
henning
henningz
lj_deutsch

grundsätzliches

hier wird sehr darauf geachtet, möglichst "nah am original" zu übersetzen, ich wurde sogar von badfritz noch einmal darauf hingewiesen. das ist durchaus verständlich, wenn es darum geht, die .bml-dateien in ihrem aufbau beizubehalten und die links nicht zu verändern. aber bei der wörtlichen übersetzung schleichen sich fehler ein, beispielsweise das kann/muss-problem, das ich schon mehrfach angesprochen habe. deshalb eine grundsätzliche frage: warum sollen die deutschen faq-seiten nicht besser sein als das seattle-original?
Subscribe

  • #74 aktualisiert

    Es war nicht die cleverste Wahl, zumal markf schrieb, dass die Infos bzgl. der Express Lane möglicherweise bald entfernt werden, aber…

  • #268 aktualisiert

    Nachdem markf die englische Version von #268 erneuert hat (siehe Posting hier), ist jetzt auch die deutsche Übersetzung drin. Edit:…

  • #262 jetzt auch aktuell

    So, das FAQ #262 wurde jetzt auch überarbeitet, nach dem Update der englischen Version. Wenn irgendwas gar nicht geht, bitte melden. Edit: Ups.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • #74 aktualisiert

    Es war nicht die cleverste Wahl, zumal markf schrieb, dass die Infos bzgl. der Express Lane möglicherweise bald entfernt werden, aber…

  • #268 aktualisiert

    Nachdem markf die englische Version von #268 erneuert hat (siehe Posting hier), ist jetzt auch die deutsche Übersetzung drin. Edit:…

  • #262 jetzt auch aktuell

    So, das FAQ #262 wurde jetzt auch überarbeitet, nach dem Update der englischen Version. Wenn irgendwas gar nicht geht, bitte melden. Edit: Ups.…