May 7th, 2002

laverne

Korrekturen zu folgenden FAQs

[communities]

Nochmal zu Erinnerung, die Korrekturen zu anderen FAQs werden hier abgehandelt, bin aber noch nicht ganz mit den Korrekturen durch. Macht aber trotzdem weiter :) Ich hab euch auch ganz dolle lieb.

Collapse )
  • Current Music
    Aphex Twin - Schottkey 7th Path
070225

grundsätzliches

hier wird sehr darauf geachtet, möglichst "nah am original" zu übersetzen, ich wurde sogar von badfritz noch einmal darauf hingewiesen. das ist durchaus verständlich, wenn es darum geht, die .bml-dateien in ihrem aufbau beizubehalten und die links nicht zu verändern. aber bei der wörtlichen übersetzung schleichen sich fehler ein, beispielsweise das kann/muss-problem, das ich schon mehrfach angesprochen habe. deshalb eine grundsätzliche frage: warum sollen die deutschen faq-seiten nicht besser sein als das seattle-original?

various open source licenses?

Perhaps more interesting for programmers, LiveJournal is an open source project,
run by the people that use it and care about it. The source code
to the server and all the clients are available under various open source licenses,
mainly the GPL. We welcome any and all contributors to the project in the
lj_dev community



Computerprofis bitte. Wie übersetze ich das fett geschriebene?
  • Current Music
    nitin sawhney feat eska - sunset (mj cole remix)
maus

Worauf ihr beim Korrektur lesen achten solltet.

Wenn ihr uns beim Probelesen von den FAQs (und anderen Texten) hilfreich unter die Arme greifen wollt, solltet ihr euer Hauptaugenmerk auf folgende Schwerpunkte richten:


  • natürlich die korrekte Rechtschreibung, in diesem Fall die neue deutsche Rechtschreibung

  • grammatikalische Richtigkeit

  • Konsequenz bei den verwendeten Wörtern. Nicht, dass wir einmal "Freundeliste" sagen und beim nächsten Mal "Freundesliste", zum Beispiel

  • konsequente Benutzung der Anrede du, und nicht ihr (außer dort, wo es sonst keinen Sinn ergeben würde)

  • konsequente Benutzung von Journale an Stelle von Journals (Plural von Journal)

  • komisch klingende Ausdrücke

  • unnachvollziehbare Ausdrücke und Wendungen - versetzt euch mal in die Lage von jemand, der noch nie von LiveJournal gehört hat



Das sind bestimmt nicht die einzigen Sachen. Falls irgendjemand hierzu tolle Ideen hat, raus damit und ich werde die Liste erweitern.
  • Current Music
    Bran van 3000
laverne

Ansprechpartner

Dieser Eintrag wurde am 20. Juli 2003 aktualisiert.

Hier sind die Leute, an die ihr euch wenden könnt im Falle einer Frage oder eines Problems mit der Übersetzung von LJ ins Deutsche:

calliste
callmeal

Das sind die Leute, die auch Zugriff auf die Datenbank haben, welche die deutschen Texte enthält.

Die Community betreibe ich und bin auch für die denkwürdigen Einträge und die Benutzer-Info zuständig.



Bitte beschränkt diese Fragen auf lj_deutsch und geht damit nicht in die persönlichen Journale* der Leute. ;)

______________________________________________
* Hpmf!
  • Current Music
    Jill Scott - Gettin' In The Way (MJ Cole Remix)