?

Log in

No account? Create an account
LJ auf Deutsch
"the currents" 
3. Mai. 2002 - 12:51 pm
laverne
current music --- ???
current mood --- ???
Kommentare 
3. Mai. 2002 - 04:00 am (UTC)
"current" weglassen, einfach: "musik", "stimmung/laune"?
3. Mai. 2002 - 04:02 am (UTC)
Mhmmm... wir waren gerade genau bei der gleichen Schlußfolgerung gelandet. Ist ja gut, dass sich das bestätigt =)
3. Mai. 2002 - 06:26 am (UTC)
Stimmt! Cool ;)
3. Mai. 2002 - 04:02 am (UTC)
augenblicklich
3. Mai. 2002 - 04:37 am (UTC)
current=momentan
aber ich würds auch weglassen. ist ja auch selbsterklärend.
3. Mai. 2002 - 04:41 am (UTC)
Find ich auch. Viel mehr Ärger ist dann "friends only" und "members only". Hrm. Hat zwar nix mit dem ursprünglichen Eintrag zu tun, ist aber trotzdem ärgerlich.
3. Mai. 2002 - 07:07 am (UTC)
Da würd ich "nur Freunde" und "nur Mitglieder" machen. Wenn schon übersetzten!
3. Mai. 2002 - 04:39 am (UTC)
momentan ??

3. Mai. 2002 - 04:43 am (UTC)
Hm... ja, aber kommt irgendwie nicht so.
3. Mai. 2002 - 04:45 am (UTC) - mmm
schade.
momentan finde ich ganz gut eigentlich.
anpassen auch
3. Mai. 2002 - 04:52 am (UTC) - Re: mmm
Also ich finde "Musik" einfach nur so in Ordnung. Und "STimmung". "Anpassen" find ich aber auch gut. Hab ich doch selber vorgeschlagen. *fg* Ich finde meine Vorschläge immer gut.
3. Mai. 2002 - 05:40 am (UTC)
derzeitige Musik und Stimmung
(Deleted comment)
3. Mai. 2002 - 12:43 pm (UTC)
Das ist total lieb von dir!

Also erstens hast du mich mit dem "Denkwürdiges" gerettet, das hat irgendwie das gewisse Etwas und so.

Wir haben jetzt vier oder fünf Leute, die übersetzen, aber das Hauptproblem ist, dass wir alle gewaltige Fehler machen und dass die Texte, die wir produzieren, wohl eher nach "manic dribble" klingen, als nach irgenwas anderem.

So doof wie das klingt, aber das wichtigste sind die Leute, die mit Vorschlägen kommen, wie man Sachen übersetzen kann (wie "Memories"), und vor allem Leute, die unseren produzierten Mist Korrektur lesen und uns kräftig ausschimpfen. Ich überlege sowieso ob ich mal ne Weile nicht übersetze und erstmal die anderen Texte überarbeite, also wenn du Fehler oder unsauberes Zeug findest, wäre ich dir dankbar für Alternativlösungen.
(Deleted comment)
3. Mai. 2002 - 01:08 pm (UTC)
Hmmm... na ja, wenn du LJ auf Deutsch umstellst, kannst du in den FAQs die deutschen Einträge schon lesen.

Ich dreh mich hier auch gerade ein bißchen im Kreis, wie ich das lösen soll und schlage dir hiermit vor, die Sache mit dem Korrekturlesen zu übernehmen und halt hier im Journal selber zu posten und die Kommentare von den anderen zu sammeln. Fand im letzten Post in dieser Community eigentlich so die ganzen Vorschläge gut, was falsch gemacht war und so, so dass ich das verbessern kann.

Wenn ich jede FAQ hier drin poste, werd ich ja meines Lebens nicht mehr froh. Aber du kannst das gerne machen. =)
(Deleted comment)
3. Mai. 2002 - 02:31 pm (UTC)
Well personally, I don't like it either, but you can change back and forth, or something. But it's just as much stress for me to copy and paste them somewhere as it is for you to switch to German for a while and then switch back. =)

I know how you feel though. German computer stuff sucks badass.
3. Mai. 2002 - 08:54 pm (UTC)
Bißchen fancy, aber wie wär's mit:

Ich höre gerade: Band Name - The Song
Ich fühle mich gerade: amüsiert
Diese Seite wurde am 24. Nov 2017 um 7:38 am GMT geladen.